English Collocations in use

 

 

Round face

صورت گرد


Droopy moustache

به این مدل سیبیل میگویند.

 


Pointed face

صورت کشیده


Straight noise

بینی قلمی


Oval face

صورت بیضی شکل


Upturned nose

بینی سربالا


Slim figure

لاغر اندام


Slender waist

کمر باریک


Lovely complexion

ترکییب دوس داشتنی


Shoulder-length hair

موی بلند تا شانه ها


Immaculately groomed

کاملا تمیز و مرتب


Coarse hair

موهای موهای زبر و خشن


Well-built

خوش هیکل، خوش اندام


Broad shoulders

شانه های پهن


Going bald

کچل شدن

 


Youthful appearance

کسی که چهره اش جوون میزنه


Thick hair

موهای ضخیم


Bushy eyebrow

ابروی پرپشت


Chubby cheeks

گونه های برجسته


Fair hair

موی بور یا طلایی


Jet-black hair

موی پرکلاغی


ginger hair

 

موی قرمز یا نارنجی


Dumpy woman

زن قد کوتاه و چاق


portly gentleman

مردکوتاه و چاق


Lanky youth

جوان لاغر


Disheveled

ژولیده


Bears a striking resemblance

شباهت چشمگیری دارد

حرف اضافه آن to میباشد.


to have a striking appearance

ظاهری چشمگیر داشت


 

در داستان زیر چندین موارد از کلمات و ساختارها استفاده شده است.

Who has a striking appearance in your idea?

You know, I do hate disheveled people, so what attracts at first sight is how someone is immaculately groomed .then I take a look at his face

 I think oval face is much better than round face. Upturned nose is so popular nowadays but I don’t care about it that much

From my point of view, tall and well-built men are the most attractive ones and of course with jet-black hair .

چه کسی در ایده شما ظاهر قابل توجهی دارد؟

می‌دانی، من از آدم‌های ژولیده متنفرم. بنابراین چیزی که در نگاه اول جلب توجه می‌کند این است که چقدر کسی بی‌نقص آراسته  است. سپس به چهره‌اش نگاه می‌کنم.

من فکر می کنم صورت بیضی خیلی بهتر از صورت گرد است، بینی رو به بالا این روزها بسیار محبوب است اما من آنقدرها به آن اهمیت نمی دهم.

از نظر من مردان قد بلند و خوش اندام  و البته با موهای مشکی جذاب ترین هستند.

 

 

کاری از : پریان علی عسگری
برگرفته شده از: کتاب Collocations in Use
آکادمی زبان محمدرضا توسلی