English Collocations in use
Round face
صورت گرد
Droopy moustache
به این مدل سیبیل میگویند.
Pointed face
صورت کشیده
Straight noise
بینی قلمی
Oval face
صورت بیضی شکل
Upturned nose
بینی سربالا
Slim figure
لاغر اندام
Slender waist
کمر باریک
Lovely complexion
ترکییب دوس داشتنی
Shoulder-length hair
موی بلند تا شانه ها
Immaculately groomed
کاملا تمیز و مرتب
Coarse hair
موهای موهای زبر و خشن
Well-built
خوش هیکل، خوش اندام
Broad shoulders
شانه های پهن
Going bald
کچل شدن
Youthful appearance
کسی که چهره اش جوون میزنه
Thick hair
موهای ضخیم
Bushy eyebrow
ابروی پرپشت
Chubby cheeks
گونه های برجسته
Fair hair
موی بور یا طلایی
Jet-black hair
موی پرکلاغی
ginger hair
موی قرمز یا نارنجی
Dumpy woman
زن قد کوتاه و چاق
portly gentleman
مردکوتاه و چاق
Lanky youth
جوان لاغر
Disheveled
ژولیده
Bears a striking resemblance
شباهت چشمگیری دارد
حرف اضافه آن to میباشد.
to have a striking appearance
ظاهری چشمگیر داشت
در داستان زیر چندین موارد از کلمات و ساختارها استفاده شده است.
Who has a striking appearance in your idea?
You know, I do hate disheveled people, so what attracts at first sight is how someone is immaculately groomed .then I take a look at his face
I think oval face is much better than round face. Upturned nose is so popular nowadays but I don’t care about it that much
From my point of view, tall and well-built men are the most attractive ones and of course with jet-black hair .
چه کسی در ایده شما ظاهر قابل توجهی دارد؟
میدانی، من از آدمهای ژولیده متنفرم. بنابراین چیزی که در نگاه اول جلب توجه میکند این است که چقدر کسی بینقص آراسته است. سپس به چهرهاش نگاه میکنم.
من فکر می کنم صورت بیضی خیلی بهتر از صورت گرد است، بینی رو به بالا این روزها بسیار محبوب است اما من آنقدرها به آن اهمیت نمی دهم.
از نظر من مردان قد بلند و خوش اندام و البته با موهای مشکی جذاب ترین هستند.