to be fed up to the back back teeth

خیلی کلافه شدن یا اذیت شدن از یک چیز تکراری

Having to clean up after her messy roommate every day, she was fed up to the back teeth with their lack of consideration.

او که مجبور بود هر روز اتاق را بخاطر هم اتاقی نامنظمش تمیز کند، از بی توجهی او بسیار کلافه شده بود.


to have/throw a fit

بسیار عصبی و متعجب بودن

The teacher had a fit when she saw the students misbehaving in class.

معلم وقتی دید دانش آموزان در کلاس بدرفتاری می کنند بسیار عصبی شد


go off the deep end / go spare / blow a fuse

عصبانی شدن و گاها این اصطلاح به معنی ته خط رسیدن میباشد

After losing his job and experiencing a series of unfortunate events, John started to go off the deep end and began behaving erratically.

پس از از دست دادن شغل و تجربه یک سری اتفاقات ناگوار، جان شروع به عصبی شدن و انجام رفتار های عجیب انجام دادن کرد


someone’s blood is up

خون کسی به جوش بودن یا خیلی عصبی بودن

The unfair decision made her blood up, and she vowed to fight for justice.

این تصمیم ناعادلانه خون او رابه جوش آورد و او عهد کرد که برای عدالت مبارزه کند.


out for blood/after someone’s blood

تمایل به جنگ کردن با کسی که از او عصبانی هستیم

 

After being betrayed by his closest friend, John was out for blood, seeking revenge with a burning fury in his eyes.


drive someone up the wall/drive someone round the bend

به شدت عصبانی کردن کسی

این دو گاها به معنا حوصله سر بردن دیگران نیز میباشد

The constant sound of construction work next door is enough to drive someone up the wall.


ruffle someone’s feathers /get/put someone’s back up/rub someone up the wrong way

اذیت کردن کسی

When I go to a party alone and talk to other boys, it always ruffles my boyfriend’s feathers.

وقتی من به تنهایی به مهمانی می روم و با پسرهای دیگر صحبت می کنم، همیشه دوستم اذیت و عصبانی مشود.


put/send the cat among the pigeons

انجام دادن کاری که موجب عصبانی کردن دیگران میشود

 

The foreigner put the cat among the pigeons when he made some sensitive comments about the people’s religion.

مرد خارجی هنگام اظهار نظرهای حساس در مورد دین مردم، باعث عصبانیت دیگران شد


not be on speaking terms

به دلیل عصبانیت شدید رو مود صحبت نبودن

we had argument last night and now we are  not on speaking terms

ما دیشب بحث کردیم و الان اصلا دوست نداریم با هم صحبت کنیم


give someone a piece of your mind/give some one an earful

گفتن به کسی که چقدر از او ناراحت هستید

 

I’ll give the repairman apiece of mind if the air-conditioner isn’t fixed this time

اگر این بار کولر گازی درست نشد به تعمیرکار میگویم که چقدر مرا عصبی کرده است

 

کاری از: پریان علی عسگری 

آکادمی زبان انگلیسی محمدرضا توسلی