be in someone’s good books

در نظر کسی خوب بودن

I cleaned the bathroom yesterday so I’m in Dad’s good books.

من دیروز حمام را تمیز کردم پس در نظر بابا خوب  هستم.


get on like a house on fire

– با هم خوب کنار امدن

I was worried that they wouldn’t like each other but in fact, they’re getting on like a house on fire.

من نگران بودم که آنها همدیگر را دوست نداشته باشند اما در واقع آنها بسیار خوب باهم کنار می آیند


keep/stay in touch with someone

با کسی در ارتباط بودن

We kept in touch with our friends for a while after university.
ما برای مدتی با دوستانمان بعد از دانشگاه در ارتباط بودیم

make it up to someone

برای کسی جبران کردن

I’m sorry we can’t take you with us, but I promise  I’ll make it up to you somehow.

ببخشید ما نمیتوانیم تو را با خود ببریم ولی قول میدم که برایت جبران میکنم

 


take a shine to someone

یکدفعه به کسی علاقه مند شدن

I think he’s taken a bit of a shine to you.
فکر کنم که او به شما علاقه مند شده است

have a soft spot for someone

کسی را بسیار دوست داشتن

It looked to me as if Tom had a soft spot for Emily.
او جوری به نظر میرسد که انگار عاشق امیلی است.

be at loggerheads

به شدن با کسی مخالف بودن

He is at loggerheads with the Prime Minister over public spending  .

او با نخست وزیر بر سر هزینه های عمومی اختلاف دارد.


be at cross-purpose

دچار سوء تفاهم شدن

 

I think we’ve been talking at cross purposes – I meant next year, not this year

فکر کنم دچار سوء تفاهم شدیم منظورم سال بعد بود نه امسال


have it out for someone

صحبت برای حل یک مشکل

She’d been late for work every morning and I thought I’d better have it out with her.

او همیشه برای کار دیر میکنند فکر کننم بهتره برای حل این مشکل با او صحبت کنم

 


rub someone the wrong way

به یکدیگر آسیب زدن بدون قصد

As soon as they met they started to rub each other the wrong way

به محض این که همدیگر را میبینند شروع به آسیب زدن به هم میکنند


keep yourself to yourself

گوشه گیر

My neighbor was an elderly lady. who kept to herself.

همسایه من یک خانم مسن و گوشه گیر میباشد.


 

کاری از: پریان علی عسگری

آکادمی زبان انگلیسی محمدرضا توسلی