as blind as a bat

نابینا کامل بودن

 

He was nearsighted, but he didn’t care if he went blind as a bat, he wasn’t wearing glasses.

او نزدیک بین بود، اما برایش مهم نبود که کاملا نابینا شود عینک نمی زد.


like a bat out of hell

مثل فشنگ در رفتن

 

The factory caught fire and its workers were running and trying to escape like a bat out of hell.
کارخانه آتش گرفت و کارگرانش می دویدند و سعی می کردند سریع فرار کنید

to be like a bear with a sore head

به شدت عصبانی و بداخلاق

 

You’re like a bear with a sore head this morning

تو امروز بسیار عصبانی و بد اخلاق بودی


as free as a bird

آزادی کامل داشتن

 

After he left school he felt (as) free as a bird.

او پس از ترک مدرسه کاملا احساس آزادی میکند


to be like a red rag to a bull

موجب خشم

Just mentioning his poor marks to him was like a red rag to a bull.
فقط ذکر نمرات ضعیفش برای او خشم برانگیز بود.

like sth the cat brought

یک چیز کثیف

I need to take a shower—I feel/look like something the cat dragged in.

من باید دوش بگیرم خیلی کثیف شدم


as slippery as an eel

بسیار غیر قابل کنترل بودن

 

His opponent in the boxing ring was as slippery as an eel

حریف او در رینگ بوکس غیر قابل کنترل بود


to be like a fish out of water

معذب غریبی کردن، تعلق نداشتن

 

When Danny first moved to the big city from the countryside, he was like a fish out of water

وقتی دنی برای اولین بار از روستا به شهر بزرگ نقل مکان کرد، مثل ماهی بیرون از آب بود

 


as sly/ cunning as a fox

بسیار موزی و حیله گر بودن

 

the thief was as cunning as a fox

دزد مثل روباه حیله گر بود


to have eyes like a hawk

بسیار تیز بین بودن

 

She has eyes like a hawk when it comes to finding mistakes in my work

او برای یافتن اشتباهات در کار من چشمانی تیزبین دارد


as strong as an ox

بسیار قدرتمند بودن

 

He was as strong as an ox with a really hard neck strength.

او مانند گاو نر با قدرت گردن واقعاً زیاد بود.


as far as the eye could see

تا آنجا که چشم کار می کرد

 

The road stretched into the distance as far as the eye could see.

جاده تا آنجا که چشم کار می کرد تا دوردست کشیده شد.


as plain as the nose on your face

بسیار آشکار بودن

 

He’s not happy here – that’s as plain as the nose on your face

او در اینجا خوشحال نیست – به همین سادگی


as ugly as sin

بسیار زشت بودن

That dog of yours is as ugly as sin.
سگ تو مثل بسیار زشته

as light as a feather

بسیار سبک بودن

 

Didn’t you pack anything? Your luggage is as light as a feather.”

چیزی بسته بندی نکردی؟ چمدان تو مثل پر سبک است.»


as heavy as a lead

بسیار سنگین بودن

 

This bag of soil is as heavy as lead

این کیسه خاک به بسیار سنگین  است

 

 

کاری از پریان علی عسگری 

آکادمی زبان انگلیسی محمدرضا توسلی