out of this world
عالی بودن
What a restaurant – the food was out of this world!
چه رستورانی غذاش بی نظیر بود
second to none
رو دست چیزی نبودن
Give as good as one gets
خوب جلوی کسی در آمدن
Don’t you worry about Tom? He may be small but he gives as good as he gets!
نگران تیم نباشید او به خوبی از پس خود برمیآید
like gold dust
گوهر نایاب( معمولا به دلیل این که همه خواهان آن هستند )
ground-breaking
اقدام پیشگامانه
She is trying to do ground-breaking research
او تلاش میکند که یک تحقیق پیشگامانه انجام دهد.
get on my nerves
روی اعصاب کسی رفتن
She’s always moaning. It gets on my nerves.
او همیشه ناله می کند این منو عصبی می کنه.
Give me a hard time
به سختی انداختن کسی
Her kids always give her a hard time when she takes them shopping.
همیشه بچه هایش موقع خرید او را به سختی می اندازند
poke fun at
مورد تمسخر قرار دادن
Late-night comedy shows often poke fun at politician
کمدی آخر شب معمولا سیاست مداران را مسخره میکند.
To add insult to injury
علاوه بر آسیب رساندن توهین هم کردن
They told me I was too old for the job, and then to add insult to injury, they didn’t pay my expenses!
به من گفتند سنم برای این کار زیاد است و بعد به من توهین کردند و هزینههای من را پرداخت نکردند!
cast aspersion on
نقد کردن بصورت ناراحت کننده
His opponents cast aspersion on his patriotism .
مخالفان او میهن پرستی او را مورد انتقاد قرار می دهند.
out-and-out
کاملا
The whole project was an out-and-out disaster
کل پروژه کاملا یک فاجعه بود
asking for trouble
دنبال دردسر گشتن
He knows Mom doesn’t like it when he stays out this late. He’s asking for it!
او می داند که مامان دوست ندارد تا دیروقت بیرون بماند. او دنبال دردسر میگردد.
کاری از: پریان علی عسگری
آکادی زبان انگلیسی محمدرضا توسلی