out of this world

عالی بودن

What a restaurant – the food was out of this world!

چه رستورانی غذاش بی نظیر بود


second to none

رو دست چیزی نبودن

.As a dancer, he is second to none. 
 به عنوان رقاص، او دومی ندارد.

Give as good as one gets

خوب جلوی کسی در آمدن

Don’t you worry about Tom? He may be small but he gives as good as he gets!

نگران تیم نباشید او به خوبی از پس خود برمیآید


like gold dust

گوهر نایاب( معمولا به دلیل این که همه خواهان آن هستند )

Tickets for the Michel Jackson concert are like gold dust.
بلیت کنسرت مایکل جکسون  مثل یک گوهر کمیاب میباشد.

ground-breaking

اقدام پیشگامانه

She is trying to do ground-breaking research

او تلاش میکند که یک تحقیق پیشگامانه انجام دهد.


get on my nerves

روی اعصاب کسی رفتن

She’s always moaning. It gets on my nerves.

او همیشه ناله می کند این منو عصبی می کنه.


Give me a hard time

به سختی انداختن کسی

Her kids always give her a hard time when she takes them shopping.

همیشه بچه هایش موقع خرید او را به سختی می اندازند


poke fun at

مورد تمسخر قرار دادن

Late-night comedy shows often poke fun at politician

کمدی آخر شب معمولا سیاست مداران را مسخره میکند.


To add insult to injury

علاوه بر آسیب رساندن توهین هم کردن

They told me I was too old for the job, and then to add insult to injury, they didn’t pay my expenses!

به من گفتند سنم برای این کار زیاد است و بعد به من توهین کردند و هزینه‌های من را پرداخت نکردند!


cast aspersion on

نقد کردن بصورت ناراحت کننده

His opponents cast aspersion on his patriotism .

مخالفان او میهن پرستی او را مورد انتقاد قرار می دهند.


out-and-out

کاملا

The whole project was an out-and-out disaster

کل پروژه کاملا یک فاجعه بود


asking for trouble

دنبال دردسر گشتن

He knows Mom doesn’t like it when he stays out this late. He’s asking for it!

او می داند که مامان دوست ندارد تا دیروقت بیرون بماند. او دنبال دردسر میگردد.


 

کاری از: پریان علی عسگری 

آکادی زبان انگلیسی محمدرضا توسلی